foto

Our Commitments

Our translations are:

100% organic !

Because at LELOUP TRANSLATIONS, our translations are handmade by our workgroups: a team of three translators that work together on the texts.

LELOUP TRANSLATIONS does not wish to grow into a large organization. We do not aim to make easy profit but seek to channel all our efforts into achieving high quality handwritten texts.

We choose not to use any translation software that might blemish the quality of the text. We consider translation as an art form which should be handcrafted.

There are usually several intermediaries creating a distance between the traditional translator and the client. At LELOUP TRANSLATIONS, we wish to be in direct contact with the clientoekostrom
 whenever possible in order to achieve the best understanding and a personalized adaptation of the text. Should we come across a translating query, we consider it essential to be able to contact the writer in order to guarantee that his/her intentions have been respected.

Sustainable translation

kiva

We have provided our services free of charge to some NGOs or development programs. We work for la Maison des JournalistesRitimo and Kiva.

By choosing us as your translation agency, you are investing directly in these development programs and you are enabling us to continue with our action!

Eco-friendly Translation

ecosia

Translators rely heavily on search engines. Common search engines use a lot of energy. At LELOUP TRANSLATIONS we use search engines such as EcosiaEthicleForestle, which invest their profits in reforestation projects. Furthermore we use electronic or printed dictionaries whenever possible rather than online ones.

The energy we use is provided by Ökostrom and is entirely produced from ecological sources.

Joint translations

Our workgroups are open to anyone wishing to learn the art of translation. Our guests are welcomed to collaborate freely and to participate in the current projects.

In doing so we hope to share the translating process which the agencies try to keep secret in order to avoid the entrance of new competition in the translation market.

coordinationsud

On our website, we will also publish our databases and lexicons that have been compiled either in our workgroups or with the collaboration of our contacts within the NGOs. We believe that words should be for the benefit of all.

Additional information